Auteur Sujet: Packaging DvD 1  (Lu 2646 fois)

0 Membres et 1 Invité sur ce sujet

Hors ligne Alucard

  • Admin Sous-sites
  • Entité
  • **
  • Messages: 5290
  • Karma: +245/-70
  • Alucard est un bienfaiteur de l'humanité.Alucard est un bienfaiteur de l'humanité.Alucard est un bienfaiteur de l'humanité.Alucard est un bienfaiteur de l'humanité.Alucard est un bienfaiteur de l'humanité.Alucard est un bienfaiteur de l'humanité.Alucard est un bienfaiteur de l'humanité.Alucard est un bienfaiteur de l'humanité.Alucard est un bienfaiteur de l'humanité.Alucard est un bienfaiteur de l'humanité.Alucard est un bienfaiteur de l'humanité.Alucard est un bienfaiteur de l'humanité.Alucard est un bienfaiteur de l'humanité.Alucard est un bienfaiteur de l'humanité.Alucard est un bienfaiteur de l'humanité.Alucard est un bienfaiteur de l'humanité.Alucard est un bienfaiteur de l'humanité.
  • Sexe: Homme
  • Dust to dust.
    • juusan
  • Personnage préféré: Mikuru
  • Religion: Haruhiisme
Packaging DvD 1
« le: 30 août 2008, 22:30:54 »
 
Petite question : vous avez remarqué que le titre est marqué en anglais sur la boîte alors que sur le DvD, il est en français ? 

Pourquoi ?  Et bien à cause du petit "av" que vous pouvez voir sur le dessus de la boîte (et aussi sur le côté). En fait, c'est la même boîte pour les éditions française et allemande. Vous imaginez bien que les allemands ne seraient pas ravis de voir écrit le titre en français et inversément.

On va dire que c'est un trivia  :p
              Le Japon en Valais !

Hors ligne Kabu

  • Admin Haruhi.fr
  • Entité
  • ****
  • Messages: 6391
  • Karma: +348/-178
  • Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.
  • Sexe: Homme
  • Le Navet Haruhiiste
    • Un blog avec du navet
  • Personnage préféré: Shamisen
  • Religion: Haruhiisme
Re : Packaging DvD 1
« Réponse #1 le: 31 août 2008, 00:22:02 »
Me rappelle plus quel était le petit rigolo qui m'avait sorti, sur un autre forum, que son contact chez Kaze lui avait certifié que l'édition FR n'aurait rien à voir avec l'édition allemande...

Je lui avait rit au nez à l'époque...
Mangez des légumes ! (mais pas trop de navets :p)

Staff nintendo league
Un blog avec du Navet

Hors ligne Kohaku

  • Croyant
  • *********
  • Messages: 2162
  • Karma: +146/-31
  • Kohaku surpoutre.Kohaku surpoutre.Kohaku surpoutre.Kohaku surpoutre.Kohaku surpoutre.Kohaku surpoutre.Kohaku surpoutre.Kohaku surpoutre.Kohaku surpoutre.Kohaku surpoutre.Kohaku surpoutre.
  • Personnage préféré: Shami-ni
  • Religion: Haruhiisme
HARUHI ACKBAR!
Kyon : “I've always been fond of small children from a long time ago, if I do say so myself. ”

Hors ligne Alucard

  • Admin Sous-sites
  • Entité
  • **
  • Messages: 5290
  • Karma: +245/-70
  • Alucard est un bienfaiteur de l'humanité.Alucard est un bienfaiteur de l'humanité.Alucard est un bienfaiteur de l'humanité.Alucard est un bienfaiteur de l'humanité.Alucard est un bienfaiteur de l'humanité.Alucard est un bienfaiteur de l'humanité.Alucard est un bienfaiteur de l'humanité.Alucard est un bienfaiteur de l'humanité.Alucard est un bienfaiteur de l'humanité.Alucard est un bienfaiteur de l'humanité.Alucard est un bienfaiteur de l'humanité.Alucard est un bienfaiteur de l'humanité.Alucard est un bienfaiteur de l'humanité.Alucard est un bienfaiteur de l'humanité.Alucard est un bienfaiteur de l'humanité.Alucard est un bienfaiteur de l'humanité.Alucard est un bienfaiteur de l'humanité.
  • Sexe: Homme
  • Dust to dust.
    • juusan
  • Personnage préféré: Mikuru
  • Religion: Haruhiisme
Re : Packaging DvD 1
« Réponse #3 le: 31 août 2008, 10:23:00 »

Y'en a qui doutes de rien  ;D  Ce n'est pas la première série ou Anime-Virtual et Kaze collaborent pour réduire les coûts.

D'ailleurs à l'époque, je voulais acheter Gunslinger Girl et il n'y en avait plus de dispo chez Kaze mais comme Anime-Virtual dessert aussi la Suisse allemande, j'ai pu en avoir un quand même !  c'est juste qu'il a une jaquette en allemand  ;)

Bref, moi je trouve ça bien les économies d'échelle, surtout si ça permet d'améliorer la qualité des packagings  :D
              Le Japon en Valais !

Hors ligne AxelTerizaki

  • Admin Haruhi.fr
  • Entité
  • ****
  • Messages: 7565
  • Karma: +353/-59
  • AxelTerizaki transcende l'univers de sa surpuissance ultime.AxelTerizaki transcende l'univers de sa surpuissance ultime.AxelTerizaki transcende l'univers de sa surpuissance ultime.AxelTerizaki transcende l'univers de sa surpuissance ultime.AxelTerizaki transcende l'univers de sa surpuissance ultime.AxelTerizaki transcende l'univers de sa surpuissance ultime.AxelTerizaki transcende l'univers de sa surpuissance ultime.AxelTerizaki transcende l'univers de sa surpuissance ultime.AxelTerizaki transcende l'univers de sa surpuissance ultime.AxelTerizaki transcende l'univers de sa surpuissance ultime.AxelTerizaki transcende l'univers de sa surpuissance ultime.AxelTerizaki transcende l'univers de sa surpuissance ultime.AxelTerizaki transcende l'univers de sa surpuissance ultime.AxelTerizaki transcende l'univers de sa surpuissance ultime.AxelTerizaki transcende l'univers de sa surpuissance ultime.AxelTerizaki transcende l'univers de sa surpuissance ultime.AxelTerizaki transcende l'univers de sa surpuissance ultime.AxelTerizaki transcende l'univers de sa surpuissance ultime.AxelTerizaki transcende l'univers de sa surpuissance ultime.AxelTerizaki transcende l'univers de sa surpuissance ultime.
  • Sexe: Homme
    • Meido Rando
  • Personnage préféré: Naruzaki
  • Religion: Haruhiisme
Re : Packaging DvD 1
« Réponse #4 le: 31 août 2008, 10:55:04 »
Sauf que TOUS les produits de Haruhi, qu'ils soient américains ou français ou japonais portent le nom" The melancholy of Haruhi Suzumiya." et à mon avis ça doit être fait exprès pour garder un nomd e franchise uniformisé.

Ceci dit je me trompe peut-être, auquel cas Laurent se fera un plaisir de me corriger s'il passe dans le coin :)
Mahoro est ma waifu, Haruhi ma déesse, et la Brigade SOS Francophone ma fierté !

Meido-Rando - Le pays des Meido.
Blind Spot - Une malvoyante à Tokyo

Hors ligne Lester

  • Ultra Director
  • *******
  • Messages: 1111
  • Karma: +185/-327
  • Lester est au fond du caniveau.Lester est au fond du caniveau.Lester est au fond du caniveau.Lester est au fond du caniveau.Lester est au fond du caniveau.Lester est au fond du caniveau.Lester est au fond du caniveau.Lester est au fond du caniveau.Lester est au fond du caniveau.Lester est au fond du caniveau.Lester est au fond du caniveau.Lester est au fond du caniveau.Lester est au fond du caniveau.Lester est au fond du caniveau.
  • la la la laaaa, je leur fais la guerre
Re : Re : Packaging DvD 1
« Réponse #5 le: 31 août 2008, 13:01:35 »
Bref, moi je trouve ça bien les économies d'échelle, surtout si ça permet d'améliorer la qualité des packagings  :D

J'imagine pas ce que cela aurait été sans l'association Anime-Virtual + Kaze...

Hors ligne Yamisquall

  • Membre Première Classe
  • ***
  • Messages: 203
  • Karma: +99/-2
  • Yamisquall déchire grave.Yamisquall déchire grave.Yamisquall déchire grave.Yamisquall déchire grave.Yamisquall déchire grave.Yamisquall déchire grave.Yamisquall déchire grave.Yamisquall déchire grave.Yamisquall déchire grave.
  • ALL HAIL HARUHI !!!
    • 13h37
Re : Packaging DvD 1
« Réponse #6 le: 31 août 2008, 13:18:08 »
Bizarrement, ça me refait penser à quelque chose que j'ai vu sur le premier DVD.
Pour vous le montrer, j'en ai fait une capture d'écran (un peu grande pour mettre l'image directement)

Image

ça me rappelle d'ailleurs quelqu'un qui disait (je cite comme je peux vu que je ne trouve plus la source)
"je n'accepterait pas le mot "mélancolie" à moins qu'il soit marqué melancholie"
... en tout cas, quelque chose du genre ...

Ou alors vous allez me dire que ça ne vous fait pas ça dans vos DVD ... c'est le sous-titrage pour le premier épisode.



Hors ligne Kabu

  • Admin Haruhi.fr
  • Entité
  • ****
  • Messages: 6391
  • Karma: +348/-178
  • Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.
  • Sexe: Homme
  • Le Navet Haruhiiste
    • Un blog avec du navet
  • Personnage préféré: Shamisen
  • Religion: Haruhiisme
Re : Packaging DvD 1
« Réponse #7 le: 31 août 2008, 14:59:56 »
Perso, si y'a un truc dont je me fout, c'est bien de l'orthographe apportée à un mot, tant que celle-ci est correcte.

Mettre Clé ou Clef n'a aucune espèce d'importance...

La dans ce cas précis, en cherchant dans mon dico je n'ai pas trouvé cette orthographe. Le Wikitionnaire me sort un mot allemand : melancholie (sans accent)... étrange n'est-ce pas ?


Je doute que ce soit le le pauvre fan qui a écrit ça sur son blog ou ailleurs, fusse-t-il aussi influent que le raton, qui ait fait pencher la balance du côté d'une dysorthographie volontaire chez Kaze.
Encore que... Je me rappelle que lors de l'interview de Cedric Littardi par GAMING SPIRIT, tout le monde prononcait HarOUI, exactement comme dans la VF...
Serait-ce eux qui l'auraient influencé grace à leur accent chantant ?
« Modifié: 31 août 2008, 15:07:20 par Kabu »
Mangez des légumes ! (mais pas trop de navets :p)

Staff nintendo league
Un blog avec du Navet

Hors ligne Alucard

  • Admin Sous-sites
  • Entité
  • **
  • Messages: 5290
  • Karma: +245/-70
  • Alucard est un bienfaiteur de l'humanité.Alucard est un bienfaiteur de l'humanité.Alucard est un bienfaiteur de l'humanité.Alucard est un bienfaiteur de l'humanité.Alucard est un bienfaiteur de l'humanité.Alucard est un bienfaiteur de l'humanité.Alucard est un bienfaiteur de l'humanité.Alucard est un bienfaiteur de l'humanité.Alucard est un bienfaiteur de l'humanité.Alucard est un bienfaiteur de l'humanité.Alucard est un bienfaiteur de l'humanité.Alucard est un bienfaiteur de l'humanité.Alucard est un bienfaiteur de l'humanité.Alucard est un bienfaiteur de l'humanité.Alucard est un bienfaiteur de l'humanité.Alucard est un bienfaiteur de l'humanité.Alucard est un bienfaiteur de l'humanité.
  • Sexe: Homme
  • Dust to dust.
    • juusan
  • Personnage préféré: Mikuru
  • Religion: Haruhiisme
Re : Re : Packaging DvD 1
« Réponse #8 le: 31 août 2008, 16:27:59 »
Sauf que TOUS les produits de Haruhi, qu'ils soient américains ou français ou japonais portent le nom" The melancholy of Haruhi Suzumiya." et à mon avis ça doit être fait exprès pour garder un nomd e franchise uniformisé.

Ceci dit je me trompe peut-être, auquel cas Laurent se fera un plaisir de me corriger s'il passe dans le coin :)

C'est bien possible hein, je ne faisais qu'émettre une hypothèse ^^  Pour être fixé, il faudrait savoir comment le titre est marqué dans les versions espagnoles ou italiennes.

Mais j'ai noté que le logo d'Anime Virtual n'apparait que sur la boîte, pas sur le DvD.
              Le Japon en Valais !

Hors ligne QCTX

  • Entité
  • ***************
  • Messages: 10338
  • Karma: +528/-379
  • QCTX a une statue à son effigie dans le jardin de l'asso.QCTX a une statue à son effigie dans le jardin de l'asso.QCTX a une statue à son effigie dans le jardin de l'asso.QCTX a une statue à son effigie dans le jardin de l'asso.QCTX a une statue à son effigie dans le jardin de l'asso.QCTX a une statue à son effigie dans le jardin de l'asso.QCTX a une statue à son effigie dans le jardin de l'asso.QCTX a une statue à son effigie dans le jardin de l'asso.QCTX a une statue à son effigie dans le jardin de l'asso.QCTX a une statue à son effigie dans le jardin de l'asso.QCTX a une statue à son effigie dans le jardin de l'asso.QCTX a une statue à son effigie dans le jardin de l'asso.QCTX a une statue à son effigie dans le jardin de l'asso.QCTX a une statue à son effigie dans le jardin de l'asso.
  • Sexe: Homme
  • Tas de lettres
    • HOWTO make a fanfic
  • Personnage préféré: Yuki
  • Religion: Yukiisme
Re : Packaging DvD 1
« Réponse #9 le: 31 août 2008, 20:21:56 »
Note, le quelqu'un en question, c'est FFenril (source ici et ).

Citer
Perso, si y'a un truc dont je me fout, c'est bien de l'orthographe apportée à un mot, tant que celle-ci est correcte.
j'ai beau relire dix fois, Kabu, je n'arrive pas à te suivre là. Ha attends, il y a un exemple dessous... Oui, mais bon, l'exemple est foireux puisque les deux orthographes sont tolérées par le dictionnaire. Toujours pas compris.
Ceci dit, oui, écrire "mélancholie" ou "mélancholy" est et restera une faute d'orthographe. Dommage pour des professionnels.


Hors ligne Kabu

  • Admin Haruhi.fr
  • Entité
  • ****
  • Messages: 6391
  • Karma: +348/-178
  • Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.
  • Sexe: Homme
  • Le Navet Haruhiiste
    • Un blog avec du navet
  • Personnage préféré: Shamisen
  • Religion: Haruhiisme
Re : Packaging DvD 1
« Réponse #10 le: 31 août 2008, 21:38:45 »
c'est simple pourtant. Je dis que tant que c'est correct, on se fout de l'orthographe choisie.

Puis je dis que là dans ce cas précis, ça ne l'est pas... et c'est bien dommage.
Mangez des légumes ! (mais pas trop de navets :p)

Staff nintendo league
Un blog avec du Navet

Hors ligne fujin03

  • Membre de base
  • *
  • Messages: 15
  • Karma: +90/-0
  • fujin03 déchire grave.fujin03 déchire grave.fujin03 déchire grave.fujin03 déchire grave.fujin03 déchire grave.fujin03 déchire grave.fujin03 déchire grave.fujin03 déchire grave.fujin03 déchire grave.
Re : Packaging DvD 1
« Réponse #11 le: 31 août 2008, 22:01:09 »
Ca n' aurait pas été mieux de le laisser tout simplement en japonais (avec une traduction toute simple à côté)?
Ca ferait plaisir aux puristes et on n' aurait pas à se prendre la tête sur des questions d' orthographe!
J' aimerais aussi prendre exemple des animes comme higurashi no naku koro ni (qui est devenu "Hinamizawa, le village maudit") ou kimi ga nozomu eien ("rumbling heart"). Il aurait mieux fallu laissé les titres d' origine, non? Pour tous les autres anime aussi, je trouve qu' il vaut mieux ne pas toucher aux titres originaux qui sont bien comme ils sont!
Après, pour ceux qui n' ont pas envie de se prendre la tête avec des titres trop compliqué, il suffirait de mettre une petite traduction comme "La mélancolie de Suzumiya Haruhi". (à côté de "Suzumiya Haruhi no yûtsu")
"Si les chiens y nagent avec la nage du chien, alors les chats, comment qu' ils font?" OSAKA

Hors ligne Polaris

  • Membre Seconde Classe
  • **
  • Messages: 61
  • Karma: +90/-1
  • Polaris démonte.Polaris démonte.Polaris démonte.Polaris démonte.Polaris démonte.Polaris démonte.Polaris démonte.Polaris démonte.
  • Sexe: Homme
  • It's in control and I control it myself
Re : Re : Packaging DvD 1
« Réponse #12 le: 01 septembre 2008, 00:12:20 »
Ca n' aurait pas été mieux de le laisser tout simplement en japonais (avec une traduction toute simple à côté)?
Ca ferait plaisir aux puristes et on n' aurait pas à se prendre la tête sur des questions d' orthographe!
J' aimerais aussi prendre exemple des animes comme higurashi no naku koro ni (qui est devenu "Hinamizawa, le village maudit") ou kimi ga nozomu eien ("rumbling heart"). Il aurait mieux fallu laissé les titres d' origine, non? Pour tous les autres anime aussi, je trouve qu' il vaut mieux ne pas toucher aux titres originaux qui sont bien comme ils sont!
Après, pour ceux qui n' ont pas envie de se prendre la tête avec des titres trop compliqué, il suffirait de mettre une petite traduction comme "La mélancolie de Suzumiya Haruhi". (à côté de "Suzumiya Haruhi no yûtsu")

Euh, ouais, nan.
J'y connais absolument rien au travail des éditeurs, mais "Hinamizawa, le village maudit", "Rumbling Heart" et "La mélancolie de Suzumiya Haruhi" sont des titres qui s'adresse plus facilement à un public français lambda car "l'idée est là".
C'est vrai qu'en tant que fan d'Haruhi et d'Higurashi, ces titres ne me plaisent pas, mais cela ne m'empêchera pas d'acheter ces dvd's.

Hors ligne Trit'

  • Admin Haruhi.fr
  • Entité
  • ****
  • Messages: 5919
  • Karma: +204/-40
  • Trit' est adulé comme une divinité.Trit' est adulé comme une divinité.Trit' est adulé comme une divinité.Trit' est adulé comme une divinité.Trit' est adulé comme une divinité.Trit' est adulé comme une divinité.Trit' est adulé comme une divinité.Trit' est adulé comme une divinité.Trit' est adulé comme une divinité.Trit' est adulé comme une divinité.Trit' est adulé comme une divinité.Trit' est adulé comme une divinité.Trit' est adulé comme une divinité.Trit' est adulé comme une divinité.Trit' est adulé comme une divinité.Trit' est adulé comme une divinité.
  • ... et kyonkoïste aussi !
    • Le bazar d'un tigre de poche
  • Personnage préféré: Haruhi
  • Religion: Haruhiisme
Re : Packaging DvD 1
« Réponse #13 le: 01 septembre 2008, 00:43:54 »
Pour Rumbling Hearts, le nom japonais et sa traduction en français figurent au dos des boîtiers DVD, alors le problème est réglé pour celle-là !

En ce qui concerne les autres séries, je vois pas pourquoi on ne traduirait pas les titres des animes si on (a) fait pareil avec les séries US, même si je serais d'avis de mettre à la suite de cette traduction (de préférence assez proche du sens originel), en petit et entre parenthèses, le titre japonais en alphabet latin et éventuellement aussi en kanas + kanjis.

Pour le coup, tout le monde serait content... :)
Louées soient la Déesse et la SOS-Dan !

Des choses d'intérêt relatif et variable et idem sur Tumblr.

Hors ligne nyoronyolo

  • Membre Première Classe
  • ***
  • Messages: 218
  • Karma: +98/-7
  • nyoronyolo déchire grave.nyoronyolo déchire grave.nyoronyolo déchire grave.nyoronyolo déchire grave.nyoronyolo déchire grave.nyoronyolo déchire grave.nyoronyolo déchire grave.nyoronyolo déchire grave.nyoronyolo déchire grave.
  • Sexe: Homme
  • Hayate! I can Walk!
    • Hourai NEETwork
Re : Packaging DvD 1
« Réponse #14 le: 01 septembre 2008, 01:55:22 »
Tout dépend de la traduction en fait, autant pour Haruhi il n'y a rien à redire autant pour d'autres on aurait pu rester plus proches du sens japonais; e.g: Utawarerumono qui devient le chant des rêves et Higurashi no naku koro ni qui devient Hinamizawa, le village maudit alors que la traduction des dvd US est beaucoup plus proche du titre japonais avec When They Cry.

Je ne suis pas du tout contre des traductions des titres, mais dans le cas des deux exemples que j'ai donné ci-dessus (et comme je m'intéresse peu aux parutions fr, j'en ai pas d'autres qui me viennent à l'esprit), la traduction dénature un peu le titre surtout pour Higurashi en fait. Pour Kimi ga Nozomu Eien, Rumbling Hearts est à la fois le titre du premier ending et le titre du jeu ps2; par contre là où le bât blesse c'est au niveau du doublage en anglais qui est pas mal déphasé avec les sous-titres.

my 2cts