Bon moi je vais faire un point rapide comme ça vous serez fixés sur mon avis... (Axel m'a forcé à matter la VF, alors je vais pas me priver)
Déjà pourquoi ca choque "OU" à la place de 'u' ? bah c'est pas dur, en jap le u se prononce entre le u et le e, ça n'a normalement ren à voir avec un OU surtout quand celui-ci est aussi forcé. Après si on est un extrémiste psychopathe on râlera même après le R (qui se prononce entre le l, le r et le d) ou l'absence de h mais je ne suis pas se cet avis. Pour moi il serait tout simplement plus naturel que les doubleurs lisent les nom de façon complètement normale, à la française. Haruhi se prononcerait donc "Arui" (sans marquer le h).
C'est d'ailleurs pour ca que je me suis écrié un grand bravo quand j'ai entendu "Kyon" prononcé "Kyon" (avec un "on" comme "tonton") et pas "KyoNEU" comme je l'ai entendu ici et là.
Bon mais ça, c'est pas un truc super grave même si on tiquera sur MikOUrOU et ItsOUki KoizOUmi, c'est pas vraiment un truc qui foire la fidélité à l'œuvre originale, ce n'est qu'un détail.
Là ou la VF est bonne :
- Dans le film (episode 00) les acteurs ont vraiment volontairement mal joué, c'est effarant au début mais au final ça file un effet vraiment réussi, on s'y croirait. Seul bémol : du coup Kyon surjoue aussi alors que normalement, c'est le seul qui soit à peu près potable dans son rôle de narrateur.
- Comme l'a dit Axel il y a des fois où les répliques sont vraiment bien trouvées et font mouche avec un réelle efficacité. L'extorsion informatique est particulièrement réussi par exemple (et en plus la voix du prez du club info est pas mal du tout)
Top des voix :
- La voix de Mikuru est abusive de niaiserie et de stridence. De loin la plus réussie de toutes.
- La voix de Haruhi colle bien au perso elle aussi même si elle manque parfois d'un peu de tranchant.
- La voix de Kyon manque de graves (Sugita powa) mais colle relativement bien au perso. Un poil plus blasé n'aurait pas été un mal quand même
- La voix de Yuki manque un peu (beaucoup) de froideur, même si elle arrive à être monocorde. Ça me fait un peu penser au doublage de Rei. Ces persos sont vraiment difficiles à doubler

- La voix de Koizumi est completement banale. Elle n'est ni une grande réussite ni réel échec. C'est "standard" pour le peu que j'ai pu en entendre.
Dans l'ensemble les timbres de voix sont donc plutôt réussis et vont bien sur les persos, même si on ne peut pas en dire autant des prononciations...
Là ou la VF chie :
Essentiellement sur certains pans de la traduction.
Perso je m'encombre pas avec les histoires de Moe->charme/séduction ou esper -> Psion. Même "Flash mortel" (Mikuru Beam) avec le recul j'en ai rien à secouer...
En revanche quand la trad modifie conséquemment le sens des choses, ça a du mal à passer.
Exemples :
- la scène de déshabillage pour passer en mode bunny girl dans l'épisode 3 (La mélancolie de Haruhi Suzumiya II), outre le "3 km à pieds ça use les souliers" en fond qui est affligeant de mauvais goût là ou un simple "une deux" aurait suffit, Kyon passe ensuite pour un pervers. "Je m'en voudrais de t'aider, t'es trop sex dans ce costume" "Wahouuu"etc... (Enfin c'est peut-être moi qui délire mais c'est pas franchement la réaction que je vois avoir Kyon en VO)
- Même idée sur la scène de présentation de Haruhi. "c'est là que j'me suis aperçu qu'elle était super mignonne". Ouais kyon dit qu'elle est jolie en VO, il la définit comme une "beauté glaciale" pas comme une bombe qu'il aimerait sauter.
- Le Kunikida fail : dans l'épisode 2 quand ils parlent des hiéroglyphes de
Sasa no Ha Rapsody il dit "y'avait un article dans le journal du lycée" sauf que bon, ils étaient au collège en ce temps là
- le must du must : La scène finale de l'épisode 3, quand Yuki commence à tout balancer, on apprend avec effroi que Yuki
ET Haruhi sont des Interfaces Humanoïdes créées par l'Entité Psychique. Alors je pense que ca vient d'une phrase mal coordonnée, mais le type qui va mater ça en VF va avoir du mal à comprendre qu'en fait c'est en théorie l'inverse. (Si haruhi est dieu c'est elle qui a créé l'Entité, pas l'inverse.)
Bilan final sur le premier DVD : Dans l'ensemble c'est assez disparate. A la base ca passe plutôt bien, mais quand ça se met à chier ça le fait pas à moitié.