Sondage

Faut-il supprimer ce sujet ?

Oui
11 (64.7%)
Oui
6 (35.3%)

Total des votants: 17

Auteur Sujet: Dilemme de traduction : le nom des classes  (Lu 1123 fois)

0 Membres et 1 Invité sur ce sujet

Hors ligne TurCirith

  • Membre de base
  • *
  • Messages: 17
  • Karma: +93/-7
  • TurCirith démonte.TurCirith démonte.TurCirith démonte.TurCirith démonte.TurCirith démonte.TurCirith démonte.TurCirith démonte.TurCirith démonte.
Dilemme de traduction : le nom des classes
« le: 23 juin 2009, 17:25:05 »
Salut,

J'ai commencé à "lisser" la traduction du prologue du tome quatre, et je me heurte à ce dilemme : que faire des noms de classes ?

Je parle par exemple des passages suivants (il y en a peut-être d'autres) :
"Quand on entrera en première l’an prochain, notre classe sera dispersée selon nos préférences. Arts ou sciences ? Publique ou privé? Les choix à faire me donnent la migraine."
"Au fait, ma sœur, qui va avoir 11 ans et entrera en 6ème cette année [...]"

J'ai déjà évacué une formulation qui me paraissait particulièrement lourde et maladroite :
"Les cours d’arts (1ère L) ou les cours de sciences (1ère S)?"

A mon sens, il vaudrait mieux conserver la numérotation originale. Il me semble que les système éducatifs français et japonais sont très différents, et je ne pense pas qu'une correspondance basée uniquement sur l'âge des élèves soit pertinente.
Bien sûr, le problème est que je ne suis pas suffisamment familier avec le système japonais pour rétablir les termes originaux  ^^' mais je suis sûr que certains d'entre vous saurons ce qu'il en est.

Donc, à votre avis ?
« Modifié: 23 juin 2009, 17:29:23 par Kabu »
Ce message (y compris la signature) est intégralement ma propriété intellectuelle. Néanmoins, dans mon immense mansuétude, je vous autorise à la citer intégralement ou partiellement, à le parodier, à vous en inspirer ou à l'utiliser dans vos œuvres. Rendez-m'en grâce et louez mon nom pour des siècles et des siècles.

Hors ligne Kabu

  • Admin Haruhi.fr
  • Entité
  • ****
  • Messages: 6391
  • Karma: +348/-178
  • Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.Kabu est un bienfaiteur de l'humanité.
  • Sexe: Homme
  • Le Navet Haruhiiste
    • Un blog avec du navet
  • Personnage préféré: Shamisen
  • Religion: Haruhiisme
Re : Dilemme de traduction : le nom des classes
« Réponse #1 le: 23 juin 2009, 17:34:38 »
Bon, on va te la faire claire, histoire que tu captes vite et bien

Hachette a acquis la licence du roman en france.
La traduction fr de Bakatsuki a par conséquent été arrêtée.
De toutes façon quelle que soit la situation il est interdit de linker tout fantrad / scanlation / fansub sur ce forum.

Donc, tu arrête tout de suite de réfléchir là dessus, il y a des pros qui le font à ta place, et eux sont payés pour ça.
Si tu t'ennuie, à la place tu peux toujours bosser pour le fanzine que nous mettons en place sur ce site. Suffit que tu saches écrire et que t'aies envie, js suis sur que les responsables du fanzine seront très heureux d'avoir ton aide.
« Modifié: 23 juin 2009, 17:36:17 par Kabu »
Mangez des légumes ! (mais pas trop de navets :p)

Staff nintendo league
Un blog avec du Navet

Hors ligne AxelTerizaki

  • Admin Haruhi.fr
  • Entité
  • ****
  • Messages: 7565
  • Karma: +353/-59
  • AxelTerizaki transcende l'univers de sa surpuissance ultime.AxelTerizaki transcende l'univers de sa surpuissance ultime.AxelTerizaki transcende l'univers de sa surpuissance ultime.AxelTerizaki transcende l'univers de sa surpuissance ultime.AxelTerizaki transcende l'univers de sa surpuissance ultime.AxelTerizaki transcende l'univers de sa surpuissance ultime.AxelTerizaki transcende l'univers de sa surpuissance ultime.AxelTerizaki transcende l'univers de sa surpuissance ultime.AxelTerizaki transcende l'univers de sa surpuissance ultime.AxelTerizaki transcende l'univers de sa surpuissance ultime.AxelTerizaki transcende l'univers de sa surpuissance ultime.AxelTerizaki transcende l'univers de sa surpuissance ultime.AxelTerizaki transcende l'univers de sa surpuissance ultime.AxelTerizaki transcende l'univers de sa surpuissance ultime.AxelTerizaki transcende l'univers de sa surpuissance ultime.AxelTerizaki transcende l'univers de sa surpuissance ultime.AxelTerizaki transcende l'univers de sa surpuissance ultime.AxelTerizaki transcende l'univers de sa surpuissance ultime.AxelTerizaki transcende l'univers de sa surpuissance ultime.AxelTerizaki transcende l'univers de sa surpuissance ultime.
  • Sexe: Homme
    • Meido Rando
  • Personnage préféré: Naruzaki
  • Religion: Haruhiisme
Re : Dilemme de traduction : le nom des classes
« Réponse #2 le: 23 juin 2009, 17:51:50 »
Y'a aussi le Yukipedia qui a toujours besoin d'un peu de contenu :)
Mahoro est ma waifu, Haruhi ma déesse, et la Brigade SOS Francophone ma fierté !

Meido-Rando - Le pays des Meido.
Blind Spot - Une malvoyante à Tokyo